1
00:01:20,125 --> 00:01:20,958
What were you looking at? 

2
00:01:22,125 --> 00:01:24,666
 Do you know the rates 
 for organs in the black market? 

3
00:01:25,958 --> 00:01:26,791
 What do you get here for so much trouble? 

4
00:01:27,666 --> 00:01:28,750
 Girl's dead, for nothing. 

5
00:01:34,125 --> 00:01:35,125
 What are you gonna do with the cash? 

6
00:01:36,375 --> 00:01:37,208
 It's my money. 

7
00:01:37,791 --> 00:01:38,625
 I’ll do what I want with it. 

8
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
 Did you finish your studies, 
 or were you a dropout? 

9
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
 Why, does one need a degree 
 to dispose off corpses? 

10
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
 I graduated high school. 

11
00:02:08,208 --> 00:02:09,500
 Then why are you working for me? 

12
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
 Babban said I'd make 
 good money with you. 

13
00:02:14,666 --> 00:02:15,541
 Why else? 

14
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
 By the way…

15
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
I heard you perform black magic 
 to gain control of these girls. 

16
00:02:25,208 --> 00:02:26,166
 Weakened souls… 

17
00:02:30,166 --> 00:02:31,708
 are easier to control, 
 if you know how. 

18
00:02:34,916 --> 00:02:35,750
 Will you teach me? 

19
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
 Why do you want to learn it? 

20
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
 There are some chicks 
 who need to be taught a lesson. 

21
00:02:47,958 --> 00:02:48,791
 Come. 

22
00:02:49,541 --> 00:02:50,375
 Watch and learn. 

23
00:03:17,750 --> 00:03:18,583
 Jeeva. 

24
00:03:21,000 --> 00:03:21,916
 Come here first. 

25
00:03:25,833 --> 00:03:26,708
 Come here, now! 

26
00:03:27,708 --> 00:03:28,583
 Can I eat first? 

27
00:03:29,125 --> 00:03:30,000
 Eat later. 

28
00:03:31,000 --> 00:03:32,416
 You never miss a free meal 
 anyway, do you?! 

29
00:03:33,458 --> 00:03:34,333
 Come here first. 

30
00:03:40,791 --> 00:03:41,666
 Come! 

31
00:03:51,208 --> 00:03:52,208
 You think this is a hotel? 

32
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
 Where have you been 
 all these days?

33
00:03:54,916 --> 00:03:55,750
At work. 

34
00:03:57,666 --> 00:03:58,916
 Couldn’t you inform me 
 before leaving? 

35
00:04:01,583 --> 00:04:02,833
 Don’t drink so much. You don’t remember 
 one goddamned thing later. 

36
00:04:04,041 --> 00:04:05,583
 I'd already told you, 
 I'm working with Babban. 

37
00:04:06,916 --> 00:04:07,791
 Where? 

38
00:04:10,375 --> 00:04:11,250
 Dariba. 

39
00:04:12,875 --> 00:04:14,125
 They have guest rooms there. 
 I crash there at night. 

40
00:04:16,041 --> 00:04:17,000
 Who’s your boss? 

41
00:04:22,625 --> 00:04:23,541
 What does it matter? 

42
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
 You're so drunk, you'll 
 forget it all by morning. 

43
00:04:29,500 --> 00:04:31,666
 Why didn’t you go see 
 your parole officer? 

44
00:04:32,041 --> 00:04:33,833
 I won’t! What'll you do about it, huh? 

45
00:04:34,958 --> 00:04:37,208
 I'll throw you into jail. Got it? 

46
00:04:38,500 --> 00:04:39,791
 Don’t try to act tough!

47
00:04:40,541 --> 00:04:41,500
Try that without your uniform, 

48
00:04:41,958 --> 00:04:44,500
 you won't scare a bloody street dog 

49
00:04:45,791 --> 00:04:47,416
 Stay within your limits, okay?! 

50
00:04:47,541 --> 00:04:49,791
 Know your bloody place! 

51
00:04:50,291 --> 00:04:52,375
 You already ruined Dad's life, 
 now don't screw with mine! 

52
00:04:52,583 --> 00:04:53,875
 Go do your cop thing all you want, 
 you'll end up drunk by night anyway! 

53
00:04:54,000 --> 00:04:56,041
 Raising your hand 
 on your mother now, huh? 

54
00:04:58,125 --> 00:04:58,958
 I busted my ass working, 

55
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
 so you don’t end up 
 like your wretched father! 

56
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
 But you turned out just like him! 

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,083
 Get off my back, dammit! 

58
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
 You think I’m a wretch, huh?

59
00:05:05,416 --> 00:05:07,125
Who made me this? 
 You sent me to rot in jail! 

60
00:05:07,250 --> 00:05:08,916
 What did you tell me? 

61
00:05:09,166 --> 00:05:10,458
 “Don’t worry, 
 just confess to the crime!” 

62
00:05:11,041 --> 00:05:11,875
 Could you save me from jail? 

63
00:05:12,000 --> 00:05:12,833
 Did your boss save my ass? 

64
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
 All you saved was your 
 good-for-nothing job! Speak up now! 

65
00:05:15,916 --> 00:05:17,000
 You threw me under the bus, 

66
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
 and now ya acting all concerned 
 like you are some mother of the century! 

67
00:05:24,291 --> 00:05:25,666
 There you go again. 

68
00:05:28,333 --> 00:05:30,791
 You busted that kid's eye! 

69
00:05:31,416 --> 00:05:33,291
 His father would've got you killed! 

70
00:05:35,458 --> 00:05:37,666
 I was all alone. 
 Where could I hide you?

71
00:05:40,833 --> 00:05:43,416
I did it to save your life. 

72
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
 Wherever you are, just stay alive, 
 just be safe. 

73
00:05:49,208 --> 00:05:50,291
 Jeeva! 

74
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
 I did it to save your life. 

75
00:06:07,708 --> 00:06:10,166
 Alright, alright. 
 Stop crying now. 

76
00:06:11,750 --> 00:06:13,750
 Don't leave me, Jeeva. 

77
00:06:17,583 --> 00:06:19,833
 Don't abandon me, son. 

78
00:06:21,583 --> 00:06:22,541
 Fine, I won't. 

79
00:06:23,791 --> 00:06:24,625
 I won't. 

80
00:08:11,500 --> 00:08:12,416
 Hey, are you feeling okay? 

81
00:08:16,791 --> 00:08:17,666
 Take it. 

82
00:08:18,166 --> 00:08:19,208
 Thanks, but I already had one. 

83
00:08:20,875 --> 00:08:22,416
 It's hot ginger tea! 

84
00:08:22,833 --> 00:08:23,666
 No, I'm good. 

85
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
 Pass me some water, Komal. 

86
00:08:33,916 --> 00:08:34,958
 Either answer it or cut the call. 

87
00:08:37,208 --> 00:08:38,458
 If I cut it, he'll call back. 

88
00:08:41,541 --> 00:08:42,416
 Did you break up? 

89
00:08:46,166 --> 00:08:47,041
 Good for you.

90
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
You're still young. 

91
00:08:52,166 --> 00:08:54,916
 Don't be so low. 
 Delhi's full of eligible guys. 

92
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
 Just swipe right. 

93
00:08:59,458 --> 00:09:01,083
 There’s plenty of options around. 

94
00:09:10,041 --> 00:09:10,958
 Madhu. 

95
00:09:12,458 --> 00:09:15,291
 You're not answering my texts 
 or picking up my calls. 

96
00:09:15,958 --> 00:09:17,750
 What's going on? 
 I just swung by your hostel. 

97
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
 What do you want? 

98
00:09:21,791 --> 00:09:22,708
 Are you feeling okay? 

99
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
 At least say something. 

100
00:09:28,708 --> 00:09:29,625
 Madhu, come on-- 

101
00:09:29,833 --> 00:09:31,375
 Stop following me. 

102
00:09:42,291 --> 00:09:45,416
 So, Arun knew those guys? 

103
00:09:46,625 --> 00:09:47,500
 I don’t know. 

104
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
 My shift is about to begin. 

105
00:09:52,125 --> 00:09:52,958
 Madhu, wait, wait. 

106
00:09:53,833 --> 00:09:54,708
 Listen to me.

107
00:09:55,708 --> 00:09:58,041
Actually, I don't know what to say. 

108
00:09:59,833 --> 00:10:02,125
 I just… I just feel terrible. 

109
00:10:02,625 --> 00:10:03,500
 It's okay. 

110
00:10:03,875 --> 00:10:04,750
 No, it's not! 

111
00:10:04,958 --> 00:10:06,000
 Stop saying that. 

112
00:10:06,458 --> 00:10:07,916
 Nothing about this is okay. 

113
00:10:09,791 --> 00:10:11,875
 We… we got you here, 

114
00:10:13,000 --> 00:10:15,333
 and then we got so busy 
 with our own lives that… 

115
00:10:18,125 --> 00:10:20,333
 And… you've been dealing 
 with so much. 

116
00:10:20,666 --> 00:10:23,458
 Nakul, I'll handle it. 

117
00:10:24,166 --> 00:10:25,375
 Just like I always have. 

118
00:10:26,750 --> 00:10:27,625
 It's fine. 

119
00:10:30,791 --> 00:10:31,750
 Can I just say something? 

120
00:10:34,750 --> 00:10:35,625
 I think… 

121
00:10:36,958 --> 00:10:38,250
 you've been very brave. 

122
00:10:39,541 --> 00:10:41,583
 And I really admire you for that. 

123
00:10:55,250 --> 00:10:57,208
 You can't do anything 
 about aesthetics.

124
00:10:58,333 --> 00:11:00,166
At least bloody do something 
 about the smell! 

125
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
 Mamma, she's coming. 

126
00:11:19,125 --> 00:11:20,750
 You're Nikki's mother? 

127
00:11:21,750 --> 00:11:22,666
 Sonia Behl. 

128
00:11:23,375 --> 00:11:26,458
 Hello, Gracie Doong… 

129
00:11:26,583 --> 00:11:27,666
 Gracie Dungdung. 

130
00:11:28,125 --> 00:11:28,958
 Hello. 

131
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
 My elder daughter. 

132
00:11:30,125 --> 00:11:31,250
 -Tanisha. 
 -Hello. 

133
00:11:33,416 --> 00:11:34,833
 Sorry, the AC is not working. 

134
00:11:35,833 --> 00:11:37,000
 Tea? 

135
00:11:44,750 --> 00:11:45,625
 No, thank you. 

136
00:11:47,916 --> 00:11:49,833
 She doesn't like 
 talking on the phone. 

137
00:11:50,041 --> 00:11:50,916
 So, 

138
00:11:51,875 --> 00:11:52,750
 we thought… 

139
00:11:53,625 --> 00:11:54,583
 we should drop by. 

140
00:11:55,333 --> 00:11:56,250
 Okay. 

141
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
 Nikki? 

142
00:11:58,750 --> 00:12:00,416
 Oh, my God! Nikki, what happened?! 

143
00:12:01,875 --> 00:12:02,791
 What’s this? 

144
00:12:03,541 --> 00:12:04,458
 Nikki, 

145
00:12:05,750 --> 00:12:06,791
 what happened to your hair? 

146
00:12:08,666 --> 00:12:10,250
 -No, I didn't carry mine. 
 -You didn't?

147
00:12:14,708 --> 00:12:17,208
-S-seriously? 
 -Yeah, so? 

148
00:12:17,375 --> 00:12:19,333
 Do you think we're gonna get 
 some award for being selfless 

149
00:12:19,458 --> 00:12:21,083
 if we sit inside that furnace? 

150
00:12:21,291 --> 00:12:23,750
 Nikki, if the warden's office 
 is such a dump, 

151
00:12:23,916 --> 00:12:25,750
 I shudder to think 
 what your room must be like. 

152
00:12:25,958 --> 00:12:28,375
 -It's-it's… okay. 
 -Why are you doing this? 

153
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
 Why are you torturing us like this? 

154
00:12:30,375 --> 00:12:31,833
 You know we've been trying to call you. 

155
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
 -You are… 
 -Message you. 

156
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
 But you’re not replying to us. 

157
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
 -…not letting me-- 
 -Nikki, you've made your point. 

158
00:12:38,208 --> 00:12:39,041
 Now come back.

159
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
W-what point? 

160
00:12:40,833 --> 00:12:43,166
 You always blamed me for 
 sending you to a boarding school. 

161
00:12:43,833 --> 00:12:45,291
 Now you're paying me back 
 like this? 

162
00:12:45,500 --> 00:12:48,166
 Mamma sent me also, but I never 
 turned out to be like that. 

163
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
 L-like what? 

164
00:12:49,791 --> 00:12:51,791
 Like so resentful, Nikki, 
 look at you! 

165
00:12:52,958 --> 00:12:56,000
 You don't e-even… 

166
00:12:58,625 --> 00:13:00,291
 St-t-tutter! 

167
00:13:01,375 --> 00:13:05,625
 You k-know how-how I was treated! 

168
00:13:06,000 --> 00:13:07,166
 Nikki, I didn't know. 

169
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
 I didn't know 
 Sister Mary was beating you. 

170
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
 Josephine! 

171
00:13:12,041 --> 00:13:12,916
 Yeah, so? 

172
00:13:14,375 --> 00:13:15,750
 You're l-lying. 

173
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
 You saw the m-marks. 

174
00:13:20,375 --> 00:13:24,875
 I-I can't g-go to the toilet 

175
00:13:25,500 --> 00:13:26,750
 at n-night!

176
00:13:27,375 --> 00:13:29,125
I don't wanna talk about it. 
 Ma, can you just tell her? 

177
00:13:30,208 --> 00:13:32,333
 Nikki, I know you don't like 
 visiting the factory, 

178
00:13:32,458 --> 00:13:33,958
 and it's not the type of work 
 you're into, but… 

179
00:13:34,500 --> 00:13:35,958
 Basically, we are cutting you off. 

180
00:13:37,041 --> 00:13:38,416
 Now don't look at us like that now. 

181
00:13:40,250 --> 00:13:41,708
 It's for your own good, Nikki. 

182
00:13:42,208 --> 00:13:43,833
 You need to get out of this place. 

183
00:13:44,250 --> 00:13:45,083
 Come on, Tannu… 

184
00:13:45,666 --> 00:13:47,166
 Let's go to Big Chill for lunch. 

185
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
 Look at how thin she's become. 

186
00:13:50,500 --> 00:13:52,291
 You know what? 
 I don't understand 

187
00:13:52,916 --> 00:13:55,125
 why you've been using 
 our office account

188
00:13:55,416 --> 00:13:56,666
for your personal expenses. 

189
00:13:56,791 --> 00:13:59,041
 And to support all of 
 these jobless women here. 

190
00:13:59,375 --> 00:14:01,125
 What, you think we're running 
 a charity here or what? 

191
00:14:01,250 --> 00:14:02,375
 This is no joke, Nikki. 

192
00:14:02,958 --> 00:14:04,041
 Please understand. 

193
00:14:05,083 --> 00:14:07,166
 -It's not even her bank account. 
 -Yeah. 

194
00:14:07,833 --> 00:14:10,000
 Tannu and I are working 
 really hard, my love. 

195
00:14:10,125 --> 00:14:11,291
 Try and understand. 

196
00:14:11,416 --> 00:14:13,958
 You can't just take 
 undue advantage like this… 

197
00:14:16,583 --> 00:14:17,708
 Take me back! 

198
00:14:22,291 --> 00:14:24,625
 Nikki, you're leaving 
 with us right now! 

199
00:14:25,166 --> 00:14:26,916
 -I've had enough of this. 
 -Where's her room? 

200
00:14:27,041 --> 00:14:28,166
 I want to go and pack her
stuff right now. 

201
00:14:28,291 --> 00:14:29,500
 Please relax, don’t rush-- 

202
00:14:29,708 --> 00:14:31,000
 You want us to relax? 

203
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
 -Just look at her state. And you… 
 -If you want her stuff, 

204
00:14:32,791 --> 00:14:34,625
 Rajesh can grab it real quick. 

205
00:14:34,750 --> 00:14:35,791
 I want her stuff now! 

206
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
 -Right now! 
 -No! 

207
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
 Nikki? 

208
00:14:37,833 --> 00:14:41,041
 I-I'm-I'm not leaving 
 and you cannot make me! 

209
00:14:41,375 --> 00:14:42,291
 Nikki, but-- 

210
00:15:21,000 --> 00:15:21,875
 Here. 

211
00:15:26,583 --> 00:15:27,416
 Rakku! 

212
00:15:28,666 --> 00:15:29,500
 Rakku? 

213
00:15:32,166 --> 00:15:33,041
 Come on! 

214
00:15:36,000 --> 00:15:36,875
 Rakku? 

215
00:16:21,333 --> 00:16:23,333
 Hey, so we're all going 
 to this pub. 

216
00:16:23,541 --> 00:16:25,375
 Nice food, nice music. 

217
00:16:25,500 --> 00:16:27,000
 We'll have fun. Please join us. 

218
00:16:27,291 --> 00:16:28,291
 I've sent you the address. 

219
00:16:29,541 --> 00:16:30,625
 It'll mean a lot to me. 

220
00:16:31,166 --> 00:16:32,000
 Really.

221
00:16:54,833 --> 00:16:57,166
Hello, sir. 
 I'm calling from Dr. Shohini's clinic. 

222
00:16:58,166 --> 00:17:00,166
 Sir, I’ll have to reschedule 
 your appointment 

223
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
 because the doctor 
 isn't available this week. 

224
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
 Madhu  di! 

225
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
 Show me some anklets. 

226
00:18:07,041 --> 00:18:08,125
 Just pick the one you like. 

227
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
 I want this one. 

228
00:18:15,791 --> 00:18:16,666
 This came from your shop, right? 

229
00:18:18,625 --> 00:18:19,458
 I found it on a dead body. 

230
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
 Mind explaining… 

231
00:18:23,250 --> 00:18:24,125
 how it ended up there? 

232
00:18:25,458 --> 00:18:27,166
 It’s not from my shop. 

233
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
 Where's the doctor? 

234
00:18:30,333 --> 00:18:31,458
 I don't know. He's not here. 

235
00:18:32,958 --> 00:18:34,208
 He's running out of time. 

236
00:18:35,791 --> 00:18:38,000
 Master and his minion,
you’re both going to jail real soon. 

237
00:18:39,916 --> 00:18:41,791
 I’m not his minion, Jeeva was. 

238
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
 He took it off… 

239
00:18:45,125 --> 00:18:46,291
 from that girl's dead body… 

240
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
 before he dumped her 
 in the ditch. 

241
00:18:48,916 --> 00:18:49,833
 You’re lying! 

242
00:18:51,083 --> 00:18:52,000
 He's a bloody monster. 

243
00:18:54,041 --> 00:18:56,833
 Who steals jewelry 
 from a dead woman? 

244
00:18:58,375 --> 00:18:59,458
 Who killed her? 

245
00:19:00,500 --> 00:19:01,375
 Why don't you ask Jeeva? 

246
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
 He's the one who took her there. 

247
00:19:05,500 --> 00:19:06,375
 I'll ask him, you scoundrel. 

248
00:19:08,375 --> 00:19:10,875
 Once I’m done thrashing you in jail. 

249
00:19:14,666 --> 00:19:16,166
 If I go down, I won't go alone. 

250
00:19:17,250 --> 00:19:18,666
 I'll drag your son with me. 

251
00:19:20,041 --> 00:19:21,250
 Think of what will happen 
 after that.

252
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Did you give her the concoction? 

253
00:19:36,666 --> 00:19:38,666
 Yeah. I mixed it in her tea. 

254
00:19:39,916 --> 00:19:40,916
 Where is she right now? 

255
00:19:42,083 --> 00:19:43,041
 She went to her job. 

256
00:19:44,083 --> 00:19:45,625
 She works at this woman's clinic. 

257
00:20:36,666 --> 00:20:37,541
 Hey! 

258
00:20:40,875 --> 00:20:42,791
 You crazy woman! 

259
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
 Fuck! 

260
00:20:45,375 --> 00:20:47,041
 You fucking bitch! 

261
00:20:47,458 --> 00:20:48,375
 Slut! 

262
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
 What the hell! 

263
00:20:52,125 --> 00:20:54,791
 What the hell 
 did you put in my eyes? 

264
00:20:57,416 --> 00:20:59,583
 I will kill you! You cunt! 

265
00:21:55,291 --> 00:21:56,166
 Hi! 

266
00:21:57,250 --> 00:21:58,083
 Hello. 

267
00:22:04,916 --> 00:22:05,750
 Madhu! 

268
00:22:05,958 --> 00:22:06,791
 Hi! 

269
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
 -Hi. 
 -You came! 

270
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
 You… look very different. 

271
00:22:16,000 --> 00:22:16,833
 Thank you. 

272
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
 You look very nice. Even the… 

273
00:22:19,541 --> 00:22:20,375
 Thank you. 

274
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
 Can I… 

275
00:22:23,291 --> 00:22:24,125
 Let me get you a drink. 

276
00:22:24,250 --> 00:22:27,875
 -What will you drink?
-No. I'm feeling a bit under the weather. 

277
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
 What? 

278
00:22:29,625 --> 00:22:31,541
 I'm not feeling well. 

279
00:22:32,541 --> 00:22:33,916
 And it's pretty late too. 

280
00:22:37,666 --> 00:22:39,041
 Come on. 

281
00:22:40,291 --> 00:22:41,708
 Come with me. 
 You’ll have a good time. 

282
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
 Sorry. 

283
00:22:47,125 --> 00:22:48,291
 We're sitting in the back there. 

284
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
 Excuse me. 

285
00:22:54,875 --> 00:22:57,583
 Kiss! Kiss! Oh! Oh my God! 

286
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
 -Babe! 
 -Don't stop! 

287
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
 -Babe! Babe, look who's here! 
 -Don't stop! 

288
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
 -Hi! 
 -Hi! 

289
00:23:02,291 --> 00:23:03,166
 Sit. 

290
00:23:08,125 --> 00:23:09,083
 Let me get a drink for you. 

291
00:23:10,125 --> 00:23:11,250
 I didn't know you were coming. 

292
00:23:11,500 --> 00:23:12,625
 Did Nakul invite you? 

293
00:23:12,791 --> 00:23:15,083
 Yes. I just popped by to say hi. 

294
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
 -Hi. 
 -I just left the office,

295
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
-so I got late. 
 -Oh, evening shift? 

296
00:23:19,708 --> 00:23:20,916
 No, it’s my second job. 

297
00:23:21,083 --> 00:23:22,875
 Oh, the receptionist's job. 

298
00:23:23,000 --> 00:23:24,250
 Nice. Sweet. 

299
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
 That's your drink. 

300
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
 Thank you. 

301
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
 -Thank you. 
 -Cheers. 

302
00:23:31,333 --> 00:23:32,250
 How come she's here? 

303
00:23:34,333 --> 00:23:35,166
 How's it? 

304
00:23:35,916 --> 00:23:38,291
 -Is it too sweet for you? 
 -Yeah. 

305
00:23:38,416 --> 00:23:41,083
 -Anyway. I’ve got a surprise for you. 
 -Thank you. 

306
00:23:43,750 --> 00:23:44,791
 I have a surprise. 

307
00:23:47,500 --> 00:23:48,458
 Papa? 

308
00:23:48,916 --> 00:23:49,750
 Excuse me. 

309
00:23:57,958 --> 00:23:58,791
 What happened? 

310
00:24:04,375 --> 00:24:05,333
 Hey, Bela? 

311
00:24:37,791 --> 00:24:38,750
 Papa, I'm listening to you. 

312
00:24:39,041 --> 00:24:41,708
 Alright, calm down. 
 I am listening to you! 

313
00:24:43,416 --> 00:24:44,458
 Okay, Pa. 

314
00:24:45,291 --> 00:24:47,291
 Hear me out, she means well.

315
00:24:47,958 --> 00:24:48,833
Listen to me. 

316
00:24:50,083 --> 00:24:52,583
 Yeah. Just take a rest, okay? 

317
00:24:54,041 --> 00:24:54,875
 Good night, Pa. 

318
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
 Sorry to disturb you. 

319
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
 I'm going to leave. 

320
00:25:02,166 --> 00:25:03,375
 Just wanted to say bye. 

321
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
 Stay if you can. 

322
00:25:08,166 --> 00:25:09,041
 I'll like it. 

323
00:25:13,208 --> 00:25:14,083
 Actually… 

324
00:25:16,041 --> 00:25:19,958
 I feel Bela doesn't want me around. 

325
00:25:23,875 --> 00:25:26,083
 Bela can act a little 
 immature sometimes. 

326
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
 That's it. 

327
00:25:29,291 --> 00:25:30,166
 How's your father? 

328
00:25:30,833 --> 00:25:31,708
 I don't know… 

329
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
 He has his phases. 

330
00:25:35,500 --> 00:25:36,458
 His mood swings. 

331
00:25:37,083 --> 00:25:39,458
 These nurses and caretakers… 

332
00:25:39,583 --> 00:25:42,083
 they can't take care of him like I do. 

333
00:25:43,000 --> 00:25:44,125
 I can't leave him alone. 

334
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
 He's lucky to have you. 

335
00:25:51,000 --> 00:25:51,833
 Really.

336
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
I haven't even been able to 
 speak properly with my mom 

337
00:25:58,875 --> 00:26:00,625
 since I left home. 

338
00:26:01,791 --> 00:26:02,625
 What should I tell her anyway? 

339
00:26:03,125 --> 00:26:04,125
 There’s nothing nice to say. 

340
00:26:07,625 --> 00:26:08,583
 I don't like it here. 

341
00:26:09,250 --> 00:26:10,291
 I feel all alone. 

342
00:26:15,083 --> 00:26:16,333
 I don't fit in. 

343
00:26:16,750 --> 00:26:17,875
 Hey, hey, hey! 

344
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
 Look at me. 

345
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
 Madhu, look at me. 

346
00:26:25,708 --> 00:26:26,750
 Promise me one thing. 

347
00:26:28,916 --> 00:26:31,541
 Promise, that you'll never fit in. 

348
00:27:09,375 --> 00:27:10,208
 Nakul! 

349
00:27:13,541 --> 00:27:14,416
 Where were you? 

350
00:27:14,833 --> 00:27:15,708
 Huh? 

351
00:27:16,250 --> 00:27:17,375
 Your surprise is here. 

352
00:27:17,625 --> 00:27:19,083
 -Let's go. 
 -I should be going. 

353
00:27:21,458 --> 00:27:22,375
 What's going on? 

354
00:27:26,333 --> 00:27:27,166
 Nakul, bro! 

355
00:28:11,375 --> 00:28:15,000
 The truth you are hiding from

356
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
will come back to bite you one day. 

357
00:28:20,375 --> 00:28:23,541
 I swallowed all that shit 
 you gave me. 

358
00:28:24,791 --> 00:28:26,291
 But it didn't do shit for me! 

359
00:28:27,500 --> 00:28:28,458
 My wife ditched me. 

360
00:28:28,958 --> 00:28:31,291
 Now she'll take me to court 
 and drain me of millions. 

361
00:28:33,375 --> 00:28:34,250
 Mr. Bhalla, 

362
00:28:35,333 --> 00:28:39,166
 perhaps the medicine 
 didn’t agree with you. 

363
00:28:40,625 --> 00:28:42,500
 Your vile medicine 
 isn't even helping you, 

364
00:28:43,291 --> 00:28:44,250
 how the fuck will it help me? 

365
00:28:45,166 --> 00:28:46,666
 You can fool the whole fucking world, 

366
00:28:48,208 --> 00:28:49,208
 but don’t bullshit me. 

367
00:28:49,625 --> 00:28:51,291
 I helped your brother 
 become a legislator. 

368
00:28:53,125 --> 00:28:54,208
 That's why you came to me. 

369
00:28:54,875 --> 00:28:55,708
 So what?

370
00:28:55,833 --> 00:28:57,166
You've done a lot for him. 

371
00:28:58,416 --> 00:28:59,291
 I've heard rumors. 

372
00:29:00,708 --> 00:29:01,708
 Lots of rumors. 

373
00:29:03,791 --> 00:29:05,041
 You sacrifice women. 

374
00:29:12,875 --> 00:29:16,375
 Sacrifices like that take a big toll. 

375
00:29:19,333 --> 00:29:20,291
 Just look at me. 

376
00:29:21,666 --> 00:29:22,708
 You think you can handle it? 

377
00:29:23,291 --> 00:29:24,375
 I can handle anything, 

378
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
 but I can’t wait any longer. 

379
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
 Mr. Bhalla, don’t wound your soul 
 just to satisfy your lust. 

380
00:29:32,333 --> 00:29:33,958
 Any kind of unnatural death 

381
00:29:35,083 --> 00:29:36,708
 disrupts the balance of the universe-- 

382
00:29:36,833 --> 00:29:37,875
 Spare me the lecture! 

383
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
 If I walk out of here with nothing, 

384
00:29:42,750 --> 00:29:44,916
 your shop will be shut by tomorrow.

385
00:29:45,541 --> 00:29:47,458
And you'll rot and die in jail. 

386
00:29:48,416 --> 00:29:51,375
 Fine. Make a sacrifice on my behalf. 

387
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
 All you had to do was ask. 

388
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
 Come with me. 

389
00:30:03,875 --> 00:30:05,333
 Wow, this place smells awful. 

390
00:30:09,041 --> 00:30:10,583
 It's the smell of death, Mr. Bhalla. 

391
00:30:31,208 --> 00:30:32,291
 That’s what you wanted, right? 

392
00:30:35,416 --> 00:30:37,791
 She's… she’s dead. 

393
00:30:38,666 --> 00:30:39,583
 She… 

394
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
 Let's go. I don't want anything. 

395
00:30:43,375 --> 00:30:44,416
 -What about the sacrifice? 
 -No. 

396
00:30:44,666 --> 00:30:45,541
 Really? 

397
00:30:48,916 --> 00:30:50,583
 You son of a bitch, 
 you won't be spared! 

398
00:30:50,958 --> 00:30:52,375
 Back off! Let me go! 

399
00:31:30,333 --> 00:31:31,291
 What did you expect? 

400
00:31:32,708 --> 00:31:34,000
 That you’d throw cash at me 

401
00:31:34,875 --> 00:31:36,583
 and I’ll dance to your tune?

402
00:34:04,166 --> 00:34:05,041
What happened? 

403
00:34:06,541 --> 00:34:07,458
 What happened? 

404
00:34:08,208 --> 00:34:09,125
 I heard something. 

405
00:34:11,375 --> 00:34:12,250
 Madhu… 

406
00:34:17,333 --> 00:34:18,166
 Madhu? 

407
00:34:24,625 --> 00:34:25,541
 She's running a fever. 

408
00:34:26,166 --> 00:34:27,000
 Komal! 

409
00:34:27,708 --> 00:34:29,500
 Come on. 
 Get up and sit on the bed. 

410
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
 Come on, Madhu. 

411
00:34:34,916 --> 00:34:35,750
 There's water all over the floor. 

412
00:34:36,250 --> 00:34:37,125
 Get a mop. 

413
00:34:38,458 --> 00:34:39,375
 I'll get it. 

414
00:34:43,750 --> 00:34:45,250
 We didn't spot you 
 in the mess for dinner, 

415
00:34:46,750 --> 00:34:47,958
 so we sensed something was wrong. 

416
00:34:51,708 --> 00:34:52,750
 Is the mess still open, Komal? 

417
00:34:53,583 --> 00:34:54,458
 No, it’s not. 

418
00:34:55,291 --> 00:34:56,500
 I'm not hungry. 

419
00:35:03,541 --> 00:35:06,416
 There’s something 
 in this room, right? 

420
00:35:07,291 --> 00:35:09,166
 Please, tell me. Please. 

421
00:35:09,291 --> 00:35:12,333
 You’re talking like us now. 

422
00:35:13,041 --> 00:35:13,916
 Exactly.

423
00:35:15,416 --> 00:35:18,583
We just didn't want anyone 
 to stay here, 

424
00:35:20,458 --> 00:35:22,458
 so we started making up 
 stories in our heads. 

425
00:35:23,416 --> 00:35:24,708
 Why don't you leave, then? 

426
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
 Just because that girl died? 

427
00:35:29,375 --> 00:35:31,625
 No, no… 
 Something is definitely up. 

428
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
 You did not know Anu. 

429
00:35:35,166 --> 00:35:36,166
 I had no money. 

430
00:35:37,166 --> 00:35:38,750
 And she did not even know me. 

431
00:35:40,083 --> 00:35:41,291
 But she paid my hostel fee. 

432
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
 After two years, 

433
00:35:45,000 --> 00:35:46,541
 I started earning more than her, 

434
00:35:46,958 --> 00:35:49,250
 and that's when we decided to move out. 

435
00:35:50,083 --> 00:35:50,916
 And then? 

436
00:35:51,583 --> 00:35:52,416
 Then what? 

437
00:35:53,250 --> 00:35:54,208
 She broke up with her boyfriend… 

438
00:35:56,083 --> 00:35:57,083
 and spiraled into depression.

439
00:35:58,583 --> 00:35:59,708
She left the hostel. 

440
00:36:01,958 --> 00:36:03,375
 After a while, we heard… 

441
00:36:04,333 --> 00:36:05,666
 that she died in an accident. 

442
00:36:06,250 --> 00:36:07,916
 It happened just a few months ago. 

443
00:36:08,541 --> 00:36:09,375
 Madhu… 

444
00:36:10,583 --> 00:36:13,375
 If-if-if you don't w-want 
 to stay here, 

445
00:36:13,500 --> 00:36:16,458
 in-in-in this room, 
 you should l-leave. 

446
00:36:19,208 --> 00:36:21,208
 This whole city suffocates me. 

447
00:36:22,541 --> 00:36:24,375
 G-go home then! 

448
00:36:25,083 --> 00:36:28,125
 Go… go back to G-Gwalior. 

449
00:36:30,500 --> 00:36:31,708
 I can't. 

450
00:36:32,291 --> 00:36:33,250
 Why not? 

451
00:36:34,041 --> 00:36:34,916
 Why not? 

452
00:36:38,458 --> 00:36:39,458
 Did something happen back there? 

453
00:37:01,750 --> 00:37:02,833
 Hey, Lana… 

454
00:37:03,416 --> 00:37:05,041
 I've heated up the soup for you. 

455
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
 My boss will flip 
 if he catches me. 

456
00:37:07,958 --> 00:37:09,041
 I only did it for you.

457
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Where should I put it? 

458
00:37:11,500 --> 00:37:12,333
 Over there. 

459
00:37:38,166 --> 00:37:39,541
 So is he the same guy, 

460
00:37:40,458 --> 00:37:41,625
 or do you just feel it's him? 

461
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
 I think all guys are the same. 

462
00:37:46,125 --> 00:37:47,708
 -Assholes! 
 -Madhu… 

463
00:37:48,625 --> 00:37:51,416
 C-can-can you confirm it? 

464
00:37:56,000 --> 00:37:59,708
 I'm not sure if it's real 
 or if it’s all in my head. 

465
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
 You have to trust yourself. 

466
00:38:03,208 --> 00:38:05,708
 And if you think this is the boy, 
 this is the boy. 

467
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
 I don't know. I… 

468
00:38:11,541 --> 00:38:13,416
 But if it was him, why would 
 he suggest that I move to Delhi? 

469
00:38:14,208 --> 00:38:16,083
 And why would he help me 
 find a hostel? 

470
00:38:16,458 --> 00:38:17,500
 To win your trust. 

471
00:38:31,666 --> 00:38:32,541
 It's a very good soup.

472
00:38:33,041 --> 00:38:33,875
Eat. 

473
00:38:43,583 --> 00:38:44,541
 Eat and go to bed. 

474
00:38:45,208 --> 00:38:48,500
 You’ll wake up with 
 a clear head in the morning. 

475
00:39:33,625 --> 00:39:34,916
 Hurry up, Nikki. 

476
00:39:35,166 --> 00:39:36,125
 Is it the Niagara Falls? 

477
00:39:59,083 --> 00:39:59,958
 Komal? 

478
00:40:00,208 --> 00:40:01,083
 Komal? 

479
00:40:28,375 --> 00:40:29,250
 Komal? 

480
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
 Komal? 

481
00:40:50,416 --> 00:40:51,291
 What's going on? 

482
00:40:51,708 --> 00:40:52,958
 Why are you banging on the door? 

483
00:40:53,791 --> 00:40:55,041
 It's coming from your room. 

484
00:40:57,750 --> 00:40:58,666
 My room? 

485
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
 I told you to leave before. 

486
00:41:02,375 --> 00:41:03,250
 It's too late now. 

487
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
 Enough of this nonsense! 

488
00:41:09,291 --> 00:41:11,250
 I'll complain to the warden. 

489
00:41:11,583 --> 00:41:12,458
 All of you-- 

490
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
 Rima! 

491
00:41:49,250 --> 00:41:50,791
 The foundation has become shaky, 

492
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
 leading to cracks within the walls. 

493
00:41:57,500 --> 00:41:59,250
 The building is on the verge
of collapsing. 

494
00:42:01,708 --> 00:42:03,916
 Mr. Bhalla, I lied to you. 

495
00:42:06,083 --> 00:42:09,083
 I steal women's souls 
 to gain physical strength. 

496
00:42:12,166 --> 00:42:13,416
 I shall return… 

497
00:42:15,083 --> 00:42:16,041
 to claim her, 

498
00:42:17,625 --> 00:42:19,916
 and conquer death 
 one last time.

